Skip to main content

ZOE FARFARA (GOLESCU) (1792–1879)

 

Zoe Golescu (1792–1879) was a Romanian revolutionary who participated in the Wallachian Revolution of 1848.

Zoe Farfara was born and married at the age of 13 Dinicu Golescu, the great boyar of the time, and became Zoe Golescu also known as Zinca or Zoița. They had together 5 children, 4 boys, Ștefan, Nicolae, Radu, Alexandru and a girl, Ana.[1] Dinicu learned French, a language he would use in the letters he would send to his exiled sons in Western Europe.

He wrote texts in French and ancient Greek and attended the salons in Bucharest, where he learned about the revolutionary writings published in the West. Zoe Golescu was one of the educated and extremely pleasant women in Bucharest. After the marriage, she was a close friend of the Bucharest salons, on this channel she received revolutionary writings published in the West. Her letters to his four boys, all in French, beyond their extremely interesting content, are richly colored stylistically and strongly permeated by sentimentality, but by a strong and vigorous sentimentality.[2] She accompanied her sons into exile after their participation in the Revolution of 1848. She returned to the country at the end of 1849 where she was forced by the authorities to self-exile to the Golești estate.

She fought for the social and intellectual emancipation of the Romanians.

She died at the age of 87, after losing four of her five children.[3]

The Zinca Golescu National College in Pitești was named in her honor in 1971.[4]


Zoe Golescu (Farfara)

Γνωστός/ή και ως: "Zoița", "Zinca", "Panduroaica"
Ημερομηνία γέννησης:
Τόπος γέννησης: Craiova, Romania
Θάνατος: 1879 (86-87)
Συγγενείς:

Daughter of Aexandru Farfara και Dumitrana Farfara
Σύζυγος του Dinicu Golescu
Mother of Anca Racovitza; Stefan Golescu; Alexandru Golescu; Nicolae Golescu και Radu Golescu


Διαχειριζόμενο από: Filip Andrei Mihai Mihailescu
Τελευταία ενημέρωση:

Comments

Popular posts from this blog

Oasis of Farafra

The oasis of Farafra is a triangular-shaped fertile depression to the north-west of Dakhla and roughly mid-way between Dakhla and Bahariya, with the impenetrable Great Sand Sea bordering the region to the west. Since 1958 Farafra has been part of the Wadi el-Gedid or ‘New Valley’, but in ancient times it was known as Ta-iht or the ‘Land of the Cow’. This name probably came from the region’s association with the cow-headed goddess Hathor, known for her nurturing qualities. The largest depression in the Libyan Desert, measuring around 200km long and 90km wide (at Qasr el-Farafra), this oasis currently has the lowest number of inhabitants in the New Valley, but ambitious plans by the Egyptian government for dozens of new communities in Farafra will signify the end of this remote and peaceful oasis. Farafra’s ancient history is clouded in mystery. Ta-iht is mentioned in texts from the Pharaonic era – in the titulary of a Dynasty V official and in the story of ‘The Eloquent Peasant’,

Tell Farfara

Tell Farfara , Akkadian Empire Project The third millennium BC Akkadian imperial penetration of the north Mesopotamian plain was the terminus of the village-state-empire trajectory of sixth to third millennium BC West Asia (Adams 1966; Stone 1995; Figure 1). This cultural evolution paradigm emerged as the successor to Smith’s “Four Stages” (1776, Meek 1978) and Morgan’s Ancient Society (Leacock, ed., 1963), but only after the translation of the Weld-Blundell prism (Jacobsen 1939) and the retrieval of Akkadian Manishtushu’s temple rebuilding at Nineveh (Childe 1936; Adams 1966; Weiss 2003). Now, fundamentally entrenched in our textbooks (e.g., Nissen 1998; Wenke 2000, Roaf 1996; van de Mieroop 2004) and monographs (e.g., Liverani ed., 1993; Westenholz 1999; Glassner 1986; Goodnick Westenholz 1997) Akkad is “the first empire.” But the origins, nature, function, and effects of the Akkadian empire are not known---they are only described, meaninglessly or with various contradictory meanings

FARFALOGIA LIKE "ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΑ"

List of English words of Arabic origin (C–F)  https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Arabic_origin_(C%E2%80%93F) English fanfare is from French fanfare , which is probably from Spanish fanfarria and fanfarrón and fanfarronear , meaning bluster, grandstanding, and a talker who is full of bravado. Spanish records also have the lesser-used variant forms farfantón | farfante with pretty much the same meaning as fanfarrón . The origin of the Spanish words is obscure and uncertain. An origin in the Arabic of medieval Spain is possible. One Arabic candidate is فرفر farfar | فرفار farfār | فرفرة farfara which is in the medieval Arabic dictionaries with meanings including "lightness and frivolity", "talkative", and "shouting". [77] [78]   The medieval Arabic dictionaries' definitions of farfār | farfara are at فرفر | فرفار @ Baheth.info and Lane's Lexicon page 2357 . This proposed Arabic source-word for the Spanish fanfarria and